Show Up ってどういう意味? • 恥をかかせる • Nonstop English
フレーズ: Show Up
意味: 恥をかかせる、面目をつぶす、上回る
他の意味: - Show Up(現れる・来る) - Show Up(目立つ)
品詞: 句動詞(phrasal verb)
「Show up」にはインフォーマルな表現として「(人を)恥をかかせる」「面目をつぶす」という意味があります。誰かより優れたパフォーマンスをして、その人を悪く見せる時に使います。競争や比較の場面で、意図的にまたは意図せず相手を圧倒する状況を表します。よく使われるコロケーション:show someone up(誰かの面目をつぶす)、show up the competition(競争相手を圧倒する)、don’t show me up(私に恥をかかせないで)
“Show up” has an informal meaning of “to embarrass someone” or “to make someone look bad,” usually by outperforming them. You use it when someone does something so well that it makes another person look inferior by comparison. It can be intentional or unintentional. Common collocations: show someone up, show up the competition, don’t show me up.
Dialogues / 対話
最小限の文で MINIMUM SENTENCE
A: Should I go easy on him?
彼に手加減した方がいい?
B: No. Show him
up.
いや、圧倒して。
現在形 PRESENT TENSE
A: Why don’t you like working with him?
なんで彼と働くのが嫌なの?
B: He always
shows me up in front of
the boss.
上司の前でいつも私の面目をつぶすから。
過去形 PAST TENSE
A: How was the talent show?
タレントショーはどうだった?
B: The last performer
totally showed everyone
up.
最後の出演者がみんなを完全に圧倒したよ。
否定文 NEGATIVE
A: Were you worried about the new guy?
新人のこと心配だった?
B: No, he didn’t
show me up at all.
いや、全然負けなかったよ。
進行形 CONTINUOUS
A: Look at that kid play piano.
あの子がピアノ弾いてるの見て。
B: She’s
showing all the adults
up!
大人たちみんなの面目をつぶしてるよ!
現在完了形 PRESENT PERFECT
A: How’s the new intern doing?
新しいインターンはどう?
B: She’s
shown up some of the senior staff
already.
もうベテランスタッフの何人かを上回ってるよ。
未来形 (will) FUTURE (will)
A: Should I give my best presentation?
全力でプレゼンした方がいい?
B: Just don’t go too hard
or you’ll show the others
up.
やりすぎないで、他の人の面目をつぶすことになるから。
命令法 IMPERATIVE
A: I’m nervous about dancing with you.
あなたと踊るの緊張する。
B: Don’t
show me up out there,
okay?
私に恥をかかせないでね。
命令法、否定文 IMPERATIVE, NEGATIVE
A: I’ll do my absolute best at karaoke tonight.
今夜のカラオケ全力出すよ。
B: Please don’t
show me up in front of my
coworkers!
同僚の前で私に恥をかかせないで!
「CAN」と WITH CAN
A: Is she really that good?
彼女そんなにすごいの?
B: She can
show up anyone on the team.
チームの誰でも圧倒できるよ。
「SHOULD」と WITH SHOULD
A: Should I hold back a little?
少し抑えた方がいい?
B: Yeah, you shouldn’t
show your boss up at
golf.
うん、ゴルフで上司の面目をつぶさない方がいいよ。
疑問文 INTERROGATIVE
A: Did I show him
up?
彼に恥をかかせた?
B: A little, but
he’ll get over it.
ちょっとね、でも気にしなくなるよ。
条件文 CONDITIONAL
A: What if I do better than the manager?
マネージャーより良い結果出したらどうなる?
B: If you
show him up, he might not
like it.
彼の面目をつぶしたら、気分悪くするかも。
受動態 PASSIVE VOICE
A: He looked upset after the competition.
コンペの後、彼は落ち込んでた。
B: Well, he got
shown up by a teenager.
まあ、10代の子に恥をかかされたからね。
副詞と WITH ADVERB
A: How did the debate go?
ディベートはどうだった?
B: She completely
showed her opponent
up.
相手を完全に圧倒したよ。
Do I think you should keep studying? Absolutely! Do I think you should do listening practice? One hundred percent! Open your ears here.