Big Deal ってどういう意味?

フレーズ: Big Deal

意味: 大したもの、大事なこと

品詞: 名詞句

If you’re an English language learner, you may have come across the phrase “big deal” in your studies or conversations with native speakers. While the individual words may seem straightforward, the phrase itself can be a bit confusing. Does it always mean that something is actually a big deal, or is there a hidden meaning behind it? In this blog post, we’ll explore the various ways “big deal” can be used in English conversation, so you can better understand and use this common phrase in your own speaking and writing.

英語を勉強している方にとって、「big deal」という表現を聞いたことがあるかもしれません。この表現は、個々の単語は分かりやすくても、実際の意味が分かりにくいかもしれません。それは、何かが本当に大事なことを意味しているのか、それとも隠された意味があるのか、混乱することがあります。このブログ投稿では、英語での「big deal」の使い方について探求し、よりよく理解して使えるようにするための情報を提供します。

When used as a complete sentence on its own, the phrase “big deal” is usually used sarcastically to downplay the importance of something, which can be confusing for English learners. It can also be used to indicate annoyance or frustration when someone is bragging about their accomplishments. Paying attention to the tone and context is important to understand whether someone is being sarcastic or not. However, using “big deal” in the context of someone’s accomplishments should be done carefully as it can be rude or dismissive if not used appropriately.

完全な文として使用される場合、「big deal」というフレーズは通常、何かの重要性を軽視するために皮肉っぽく使用されるため、英語学習者にとっては混乱を招くことがあります。また、誰かが自分の業績を自慢しているときにイライラや不満を示すためにも使用されます。調子や文脈に注意を払うことは重要です。ただし、誰かの業績について「big deal」と使用する場合は注意して行う必要があります。不適切に使用されると無礼であったり、軽視されたりする可能性があります。

Dialogues
対話

そのまの使用 AS IS
A: I just won the lottery!
宝くじ当たったんだ!
B: Big deal.
大したことないさ

A: Umm, Dan sorry but I think I broke your favorite mug.
えっと、ダンごめん、好きなマグカップを壊しちゃったかも。
B: No big deal. I actually didn’t like it that much anyway.
大丈夫よ。実はそんなに好きじゃなかった。

A: Did you see the guy who walked into Mr. Suzuki’s office just now?
今、鈴木社長のオフィスに入った人見た?
B: Yah I did. He looked like a big deal huh?
うん、見たよ。彼はお偉いさん見たいだね。

A: Hey isn’t it your birthday this week?
今週は君の誕生日だっけ?
B: Yah it is, but I don’t like to make a big deal out of it.
うんそうですけど、お祝いされるのはあまり好きじゃない。

A: Don’t put your clothes on the floor!
服は床に置かないでください!
B: What’s the big deal? I’m tired. I’ll pick them up later.
大したことか?疲れたよ。後で片付ける。

Made a mistake? Don’t make a big deal out of it. Just keep on talking.

Leave a Comment