上位10選かっこいい英語の「Many」(たくさん)の言い方のまとめ

英語の「Many」(たくさん)の代替言い方を習いましょう

There are a ton of ways to say “many” in English. But… not all of them are cool. Some of them are old, others just never caught on. But don’t worry. Just come with me, and I’ll show you some of the coolest ways you can express this very useful idea when you’re chatting in English.
英語では「many」の言い方はいっぱいある。でも。。。全部かっこいいというわけじゃない。古くさいのも、全然人気にならなかったのもある。でも気にしないで。私と一緒にやって来て。そしてあなたがこのすごく便利な考えを表せる最高の方法のいくつかを教えます。

「たくさん」の言い方#1「A lot of」

Native speakers use “a lot” a lot. It just flows off the tongue. It’s so much easier than saying “many,” for some reason. And for non-native speakers, it’s easier than using “many” or “much,” because you can use it with count nouns and non-count nouns. Plus, if you use it, you’ll sound a lot more like a native. Sweet!
ネイティブスピーカーは「a lot」をよく使います。すごく発音しやすいから。なぜか「Many」よりもずっと言いやすいです。そしてネイティブでない人にとって「many」と「much」よりも使いやすいです。なぜなら、可算名詞とも不可算名詞とも使えます。その上、使ったら、もっともっとネイティブのように聞こえます。いいね!

Dialogues
対話

A: How many songs do you have on your iPhone?
あなたのiPhoneには何曲ある?
B: A lot.
いっぱい

A: How much water do you usually drink?
普通はお水はどれぐらい飲むの?
B: A lot.
いっぱい

A: I have a lot of time to kill.
暇な時間がいっぱいある。

A: There were a lot of weirdos at the station today.
今日、駅には変な人がたくさんいた。

「たくさん」の言い方#2「Lots of」

This is probably used as much as “a lot.” They’re pretty much interchangeable.
これはたぶん「a lot」と同じ程度くらい使われている。だいたいどちでもいいです。

Dialogues
対話

A: They want to get married and have lots of kids.
彼らは結婚して子供をいっぱい作りたがっている。

A: How many movies have you seen?
映画は何本見たことある?
B: Oh, lots.
じゃ、いっぱい

「たくさん」の言い方#3「A ton (of)」

The original meaning of “a ton” is a unit of weight, like 2,000 pounds. But nowadays it also means “many” and “much,” too. It doesn’t have to be something heavy, you can use it whenever you have a lot of something.
「A ton」のもともとの意味は重量単位、2,000ポンドぐらい。でも現在は「many」と「much」も意味する。重いものじゃなくていkないわけじゃない。いつでも何かいっぱいあるときに使えます。

Dialogues
対話

A: He has a ton of ideas.
彼は考えが多い

A: We ate a ton of pizza last night.
昨夜私たちはピザをいっぱい食べちゃった。

「たくさん」の言い方#4「Tons (of)」

Same as “a ton.” You get it.
「A ton」と同じ。もう分かったかな。

Dialogues
対話

A: She has tons of friends on Facebook.
彼女はFacebookの友達がたくさんいる。

A: How much homework do you have?
宿題はどのぐらいある?
B:Tons.
いっぱい

「たくさん」の言い方#5「A load (of)」

The fact that most of these can be used in singular or plural form is hopefully starting to sink in. This one is the same.
この表現はほとんど単数形と複数形どっちでもいいという事実はもう分かってきたかも知れません。これも同じようです。

Dialogues
対話

A: He has a load of books at his house.
彼は家に本が山ほどある。

A: We went on loads of rides at Disneyland.
ディズニーランドで乗り物にいっぱい乗った。

「たくさん」の言い方#6「A shitload (of)」

Oops. Naughty word alert. Don’t use this word with people who are offended by “bad words.” I mean, unless you don’t care.
おっと!みだらな言葉に気分を害する人の前で使わないほうがいい。ちょっとも気にしない人の場合を除き。

This is a very powerful phrase. This is more than loads. When you want to express the idea of “many, many, many,” this is the word to use. Don’t use it too much or it will lose it’s power. This one can be used in the plural form too. Same meaning.
これはすごい力のあるフレーズです。これは「loads」よりもたくさん。「いっぱい、いっぱい、いっぱい」という考えを表したいときは、これが一番。でも使い過ぎたらその力を失うからしないでください。複数形も可能です。意味は同じ。

Dialogues
対話

A: That guy must have a shitload of money. I see him driving a different car every day.
あのやつはすごいお金持ちに違いない。毎日違う車を運転するのを見てる。

A: Leave me alone. I’ve got shitloads of work to do.
放っておいて!仕事がいっぱいあるから。

「たくさん」の言い方#7「A (whole) bunch (of)」

Use “a bunch” for “many” and “a whole bunch” for “many, many.” “Bunches” is also used, but I don’t think it’s used as much as “a bunch.”
「Many」の代わりに「a bunch」、「many, many」の代わりに「a whole bunch」を使ってください。「Bunches」も使われるけど、「a bunch」のほど使われていないと思う。

Dialogues
対話

A: There are a bunch of good TV shows coming out now.
たくさんのいいテレビ番組が出ている。

A: I’ve got a whole bunch of stuff in my car. Can you help me bring it inside?
車の中にものがいっぱい。中へ持ってくるの助けてくれる?

「たくさん」の言い方#8「Quite a few」

“Quite a few” is more reserved than the others. We use this phrase when there is more of something than we expected. Basically, “quite a few” is between “some” and “many.” But it really depends on the person talking. This phrase can’t be used to mean “much.”
「Quite a few」は以上の表現よりも控えめです。期待したよりも多いときに使います。基本的に「quite a few」は「some」(いくつか)と「many」の間にある。でも人によって違う。この表現「much」の意味で使えません。

Dialogues
対話

A: I had quite a few beers last night.
昨夜はビール結構飲んだ。

A: Quite a few people showed up at the club.
クラブに人は結構顔を出した。

「たくさん」の言い方#9「A million」

1,000,000; That’s a lot. That’s why we use “a million” to mean “many.” You can also say “millions,” “a billion,” “billions,” “a zillion,” “a gazillion,” “a bajillion,” … and there are probably gigazillion other ways to say it.
1,000,000 〜 それはいっぱい。だから「many」の意味で「a million」を使います。他の言い方は「millions」、「a billion」、「billions」、「a zillion」、「a gazillion」、「a bajillion」。。。そしてたぶん他の gigazillion の言い方もあるかも知れない。

Dialogues
対話

A: I’ve got a millionthoughts going through my head right now.
今考えることがたくさんある。

A: I’ve got a gazillion things to do today.
今日はするべきことがいっぱい

「たくさん」の言い方#10「Hella」

“Hella” is the new kid on the block. It’s a slang word from northern California, but it has spread to a lot of the U.S. It’s a short form of “a hell of a lot of.” It can mean “many,” “very,” or “much.” This one is slang guys, so don’t be surprised if some people don’t understand you when you use it.
「Hella」は新入りです。北カリフォルニアから来たスラング語だけど、アメリカの多くの場所に広がっている。「A hell of a lot of」の略語です。「Many」、「Very」、そして「much」とも意味する。みなさん、これはスラング、だから使って理解してもらわなかったら驚かないでください。

Dialogues
対話

A: He drinks hella beer!
彼はビールいっぱい飲む。

A: There were hella people on the train.
電車はすごい混んでいた。

A: There are hella stars in the sky.
空には星がいっぱい

Leave a Comment