「 Goodbye 」(さようなら)のネイティブからかっこいい英語の言い方のまとめ11選

Alternative Ways To Say Goodbye In English

英語でさようならの代替の言い方

There are lots of ways to say goodbye in English. Some are cool and casual, some are a bit formal. But this is cool English, so we won’t spend much time on the formal ones. Below are some dialogues that show you how to say goodbye, and how to announce you are leaving, in different situations.

英語では「さよなら」の言い方がいっぱいあります。カジュアルでかっこいいのも、ちょっとフォーマルなのもある。でもこれはかっこいい英語だから、フォーマルなのにはあまり時間を過ごさない。下記にはいろんな場合の「Goodbye」の言い方、そして去ることの発表のしかたを教える対話がいくつかあります。

さようならの言い方 #1 – 「I’m Gonna Go」

(A brother going shopping, to his sister)
おとうとがお姉さんに言う、コンビニに行く時。
Brother: You want anything from the store?
何か店から欲しいものある?
Sister: No, I’m good.
いいえ、大丈夫。
Brother: OK, I’m gonna go.
じゃ行って来ます
Sister: OK.
OK

さようならの言い方 #2 -「 Don’t Be A Stranger」

(A woman leaving her old friend’s house)
(女の人が友達の家を去る時)
Alice: I’d better get going soon.
もうすぐ去ったほうがいい。
Janice: OK, well I’m glad you came.
じゃ、来てくれて嬉しいね。
Alice: Yeah, it’s been a long time.
そうね〜、久しぶりですね。
Janice: Yeah, it has.
そうね。
(Some more small talk.)
(もちょっとのおしゃべり)
Alice: OK, bye. See you soon!
じゃ、バイバイ。もうすぐまた会いましょう!
Janice: Yeah, don’t be a stranger! Bye! Drive safe!
そうね、他人にならないで。バイバイ。安全に運転してね。

さようならの言い方 #3 – 「Later」と 「Take It Easy」

(A man saying goodbye when out drinking)
(飲み会でさよならと言っている男)>
Tom: Oh man, I have to get going.
じゃ、行かなきゃ。
Mike: Oh, come on! One more drink!
ええ、なんで!もう一つ飲もう!
Tom: No, really. My wife’s gonna kill me. We’re going house hunting tomorrow.
本当だよ。奥さんに殺される。明日家探しするから。
Mike: OK man, take it easy.
じゃOK。ゆっくりしてね
Tom: OK, later man. Don’t get too wasted.
OK,また後で。そんなに酔っ払わないでね。

さようならの言い方 #4 – 「See You When…」

(A wife going out for some drinks with her friends.)
(奥さんが友達と一緒に飲みに行く時)
Wife: I’m leaving soon.
もうすぐ出かけるね。
Husband: OK, what time will you be back?
OK、何時に帰ってくるの?
Wife: Around 11.
11時ぐらい。
Husband: Alright, have fun!
OK、楽しんでください。
Wife: Thanks. See you when I get home.
ありがとう。じゃまた帰ってくる時ね
Husband: OK, I’ll probably be asleep.
OK、もう寝ているかもね。
Wife: OK. Bye. Love you.
OK、バイバイ。愛してるよ。

さようならの言い方 #5 – 「Bounce」と「Peace」

(A man leaving his friend’s house)
(男が友達の家を去る時)
Jeff: I’m gonna bounce.
行くよ
Kyle: What? You just got here.
ええ?着いてきたばかりのに。
Jeff: Yeah, but I gotta get up early for work tomorrow.
そうね、でも明日は仕事に早く起きなきゃ。
Kyle: Alright man. Peace.
分かった。じゃね
Jeff: Peace. Later, man.
(バイバイ)平和でね。また後でね。

さようならの言い方 #6 – 「Take Off」

(A man saying goodbye to a woman co-worker)
(男の人が女の仕事同士に)
Tim: I’m taking off.
発進するよ。(行くよ。)
Erica: What do you mean? It’s only 12:30.
どういう意味?(なんで?)まだ12時半だよ。
Tim: Yeah, but I took a half-day off today so I can get ready for my trip tomorrow.
そうね。でも今日は明日の旅行の準備に半日の休暇を取った。
Erica: Oh, that’s right. Where are you going again?
そうだね。(思い出した) どこ行くって言ったっけ?
Tim: Vancouver.
バンクーバー
Erica: Oh, yeah. OK, have a good trip.
そうですね。じゃ、いい旅を。
Tim: Yeah, don’t work too hard while I’m gone.
OK、私がいない間は働きすぎないでね。
Erica: Haha, OK.
ハハ、OK。

さようならの言い方 #7 – 「Have a Good One」

(Two friends saying goodbye to the host of a party)
(二人の友達がパティのホストにさよならを言う時)
Bobby: This party sucks. I’m out of here.
このパティは最悪。私はここの外(に行こう)。
Evan: Yeah, me too. Let’s go.
私も。行こう。
Frank: Hey, you guys taking off?
えっと、発進する(行く)の?
Bobby: Yeah, we have to meet our other friend at the Jungle Bar.
そう。ジャングルバーでもう一人の友達に会う予定がある。
Frank: Oh, OK. Well, thanks for coming.
分かりました。じゃ、来てくれてありがとうね。
Evan: Yeah, thanks for the drinks. Keep in touch.
飲み物くれてありがとう。連絡してね。
Frank: Ok, have a good one.
OK、いいのを
Bobby: You too. Take it easy.
あなたも。ゆっくりしてね。

さようならの言い方 #8 – 「I’m Out」

(Two male friends at work)
(二人の男の仕事同士)
Tyler: I’m out. See ya.
私は(行く)。またね。
Gil: Alright. Peace bro. See ya tomorrow.
はい。お兄さん、よろしくね/平和においてね。またあした。
Tyler: Peace.
よろしくね/平和においてね

さようならの言い方 #9 – 「I’ll Be Back Soon」

(A husband going out for a walk)
(主人が散歩に行く時)
Husband: I’m gonna go for a walk. I’ll be back soon.
散歩に行ってきます。もうすぐ帰ってくる
Wife: OK, bye.
了解、バイバイ。

さようならの言い方 #10 – 「You Take Care」

(Two female friends who haven’t seen each other for a long time)
(久しぶりに会っている二人の女の人)
Sarah: OK, well it was good seeing you again after all these years!
じゃ、何年もの振りからまた会えてよかったね。
Audrey: Yeah, it was! You’ll have to stop by again next time you’re in town.
そうね!次の近くにいるときにまた寄ってください。
Sarah: Oh, I will. I’ll keep in touch and let you know when I’m here next time.
じゃ、是非ね。連絡を続けて次回ここにいるときを知らせる。
Audrey: OK, bye! You take care!
OK、バイバイ。気をつけてね
Sarah: OK, you too! See you again soon!
OK、あなたも!もうすぐまた会いましょう!

さようならの言い方 #11 – 「Keep In Touch」

(A father and son who met for the first time in their lives)
(お父さんが息子に一生に初めて会うとき)
Father: So, this is it, then.
じゃ、これで終わりね。
Son: Yeah, I guess it is.
そうかな。
Father: I’m glad we got to finally meet.
やっと会えて嬉しいです。
Son: Yeah, me too.
うん、私もね。
Father: Keep in touch, OK?
連絡を保ってね
Son: OK, I will.
OK、そうするよ。
Father: Goodbye.
じゃまたね。
Son: Goodbye.
じゃまた。

Leave a Comment